2010-03-04 06:10:58 +0000 #1
2010-03-04 06:24:57 +0000 #2
yes ah Cantonese translation pronunciation is very close to the players are engaged in the name of the Fletcher School in 2005 when he was captain Roy Keane was Shihai abusive terms against waste wood it
2010-03-04 06:45:58 +0000 #3
right, because the transliteration and waste material more like
2010-03-04 07:21:43 +0000 #4
Well, yes, Fletcher's Cantonese translation is called "search fee", a name if the Cantonese reading is close to him that the English pronunciation of the Fletcher. However, if read in Mandarin would very much like "waste wood"
2010-03-04 06:48:25 +0000 #5
previous